미드 영어회화 필수표현 – I’m just finishing up here. (finish, finish up, wrap up 뉘앙스 차이)

미드영어회화필수표현을마무리하다라는의미의표현을살펴보고I’mjustfinishinguphere.어휘의뉘앙스차이에대해알아보겠습니다.finish, finish up, warp upI’m just finishing up here. 이제 그만 하고 있어.이렇게 현재 진행형을 사용하는 경우가 많이 있습니다.’I was just finishing up.’처럼 과거 진행형으로 써도 의미가 같습니다.마무리하고 있던 참이야finish, finish up, wrap up의 차이 finish, fiinish up, warp up에는 조금 다른 뉘앙스의 차이가 있습니다.finish는 그 일을 끝낼 것을 말하며, finish up, wrap up은 마무리거나 그 일이 완성된다는 느낌입니다.책을 한권 쓰면 가정하고 보겠습니다.I’ve just finished writing. 집필이 끝난 것입니다.그러나 아직 편집이나 기타 작업이 끝난 것은 아닙니다.I’m finishigit up. 그 작업을 마친 결과를 완성하고 있습니다.편집 완료나 오자와 탈자 검증이나, I’m going to wrap this up tomorrow.이 책을 쓰기 프로젝트가 끝납니다.모두 끝나서 wrap( 싼) 하거든요···친구에게 전화가 옵니다.너 책을 쓰기가 끝나면 뭐 하니?Do you have any plans when you’re done?You’re done.라는 표현은 “자네가 일이 끝난 상태”의 일입니다.적어서 이번에는 이 출판사와 계약을 해지하겠다고 친구에게 합니다.I’m going to end the contract with this company.end는 종결시킬 것입니다.정리하면 finish up, wrap up 상황에 따라 거의 차이가 없는 경우도 많아 상호 호환이 가능한 표현입니다.어떨 때는 구분하기가 힘들어요.해당 행위 하나하나 마치면 finish를 사용해서 하던 일을 끝낸다는 뉘앙스가 강하면 finish up을 사용해서 묶어서 짐을 싸는 느낌이 들고, 더 이상 할 필요가 없는 상태가 되면 wrap up을 사용하면 되겠죠? 확실히 이런 뉘앙스적인 차량에도 사실상 원어민은 finish up과 wrap up은 대부분 대화에서 동등하게 씁니다.원어민도 구분을 잘 안 하고 쓰지만 굳이 한국인이 구분해서 쓸 필요는 없어요.finish vs finish up(wrap up) 정도로 구분하면 좋겠습니다.정리하면 finish up, wrap up 상황에 따라 거의 차이가 없는 경우도 많아 상호 호환이 가능한 표현입니다.어떨 때는 구분하기가 힘들어요.해당 행위 하나하나 마치면 finish를 사용해서 하던 일을 끝낸다는 뉘앙스가 강하면 finish up을 사용해서 묶어서 짐을 싸는 느낌이 들고, 더 이상 할 필요가 없는 상태가 되면 wrap up을 사용하면 되겠죠? 확실히 이런 뉘앙스적인 차량에도 사실상 원어민은 finish up과 wrap up은 대부분 대화에서 동등하게 씁니다.원어민도 구분을 잘 안 하고 쓰지만 굳이 한국인이 구분해서 쓸 필요는 없어요.finish vs finish up(wrap up) 정도로 구분하면 좋겠습니다.지금까지 ‘미드영어회화 필수표현을 완성하다’라는 의미의 표현, I’m just finishing uphere. 어휘의 뉘앙스 차이, finish, finish up, warpup에 대해서 알아봤는데요.지금까지 ‘미드영어회화 필수표현을 완성하다’라는 의미의 표현, I’m just finishing uphere. 어휘의 뉘앙스 차이, finish, finish up, warpup에 대해서 알아봤는데요.

error: Content is protected !!